sexta-feira, 6 de novembro de 2009

OCTOLOGO


1.
Ne pas s’opacifier
ni se laisser opacifier

2.
Ne pas penser
laisser penser
ceux qui ont besoin de penser

3.
Non pas renoncement
mais détachement

4.
A tout aspirer
et ne rien vouloir

5.
Entre l’homme et la femme
l’union
pas la conjunction

6.
Faire de l’Art
sans art

7.
Vous êtes les enfants
el les parents
de vous-mêmes
ne l’oubliez pás

8.
N’amoindrissez pas
le sens de ce
que vous ne comprenez pas


(Octologo de Scelsi foi publicado nas Éditions “le parole gelate”, em Roma, a 8 Janeiro de 1987.Estes oito “mandamentos” foram traduzidos em oito línguas( italiano, latim, grego, hebraico, espanhol, francês, alemão e inglês) e constitui a sua edição integral. Aqui reproduzimos só o francês. “Oito”, símbolo do equilíbrio cósmico, signo matemático de infinito (quando deitado), era o número preferido do compositor – que nasceu a 8 de Janeiro, e deixou este mundo a 8 de Agosto de 1988 (8.8.88). Algures ele diz: “..Cette figure de huit grandiose cette spirale/en mouvement ascensionnel continu/qui comprend tout…”(Il Sogno 101-II parte,Rome,1982)


em Giacinto Scelsi, Les anges sont ailleurs…, Actes Sud 2006

1.
Não se tornar opaco,
nem deixar que o tornem opaco.
2.
Não pense Deixe pensar Aqueles que precisam de pensar.
3.
Renunciar, não. Desprendimento
4.
Aspirar a tudo Não querer nada
5.
Entre o homem e a mulher: União, não conjunção.
6.
Fazer arte Sem arte.
7.
Vós sois os filhos e os pais de vós mesmos. Não o esqueçam.
8.
Não diminua o sentido daquilo que não compreende.

Sem comentários:

Enviar um comentário

Nota: só um membro deste blogue pode publicar um comentário.